Repositório Programas Livres    CD CD Programas Livres    Wiki Wiki PL    Fóruns Fóruns PL


May 20 2008

PL no Launchpad

Publicado por João Matos em programaslivres.net
Etiquetas: , , ,
1 estrela2 estrelas3 estrelas4 estrelas5 estrelas (1 voto(s), média: 5 de 5)

O quer dar um passo em frente no apoio à comunidade de programas livres.
Para além de divulgarmos os programas queremos a traduzi-los. Foi sempre uma preocupação escolher analisar programas que tivessem tradução em português, agora vamos a aqueles que ainda não estão em português.

Pensamos nas várias formas possíveis de o fazer tendo em conta as tecnologias existentes e a facilidade de faze-lo.
Chega-mos a conclusão que a plataforma era a melhor forma de podermos dar este contributo.
O é provavelmente a forma mais rápida, comuda e produtiva de programas.

launchpad

Como podem ver na imagem, a única coisa que é necessário é ! Melhor ainda, é que alguns campos já estão previamente traduzidos por serem termos comuns, bastando selecciona-los.

O esta no com uma equipa própria de tradução aberta, qualquer um pode juntar-se a nós.
https://launchpad.net/~equipa-pl

Esta é uma boa hipótese de começar a . O software livre é feito por pessoas para pessoas. Muitas vezes quem os faz, não pede nada em troca e nós simplesmente esquece-mos isso querendo mais e melhor.

Nós podemos fazer mais e melhor.

Partilhar :
  • Digg
  • TwitThis
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Google
  • Slashdot
  • Mixx
  • BarraPunto
  • blogmarks PL no Launchpad
  • Pownce
  • Blogsvine
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • NewsVine
  • Rec6
  • Furl
  • Reddit
  • Sphinn
  • Propeller
  • Spurl
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • description
  • Sapo Links
  • DoMelhor
  • Fixolas
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Relacionados

6 respostas para “PL no Launchpad”

  1. cenourinha | 21 May 2008 - 8:48 |

    Já tou lá… :P

  2. BL | 21 May 2008 - 10:36 |

    Eu tb :)
    BL

  3. João Matos | 21 May 2008 - 13:03 |

    Obrigado a todos!

  4. Estouvado | 21 May 2008 - 14:09 |

    Não sei se serei grande ajuda, mas também estou lá…farei o que puder :S

  5. João Matos | 21 May 2008 - 16:34 |

    o que puder é suficiente. ;)

  6. Alicia Fabião | 03 Aug 2008 - 16:31 |

    Sou tradutora com larga experiência em tradução, mas pequena na vertente técnica das ferramentes que utilizo para efectuar o meu trabalho. Logo, apesar do interesse, a minha capacidade para ajudar parece-me ser nula…

    Espero que sejam consideradas “ajuda” as seguintes chamadas de atenção:

    “chega-mos” deve grafar-se como “pensamos” (que está correcto): chegamos! O mesmo para “esquecemos”, 1ª pessoa plural do indicativo presente.

    Para Manuel Luis: “saber se á”. Um dos erros mais comuns na grafia portuguesa é confundir “à” - digo à minha mãe, vou à escola - com “Há” do verbo haver: Há dois dias, há tempos, saber se há um telemóvel, etc.

    Eu gosto de ser corrigida - para procurar não repetir erros. Espero que aceitem esta minha colaboração dentro desse espírito.

    Muito êxito com os vossos programas!
    Alicia

Trackback | RSS dos comentários

Comentar